有一种沟通叫以书为媒

www.w66利来国际

2018-10-27

  在人与人的交往,以及国与国的交往中,沟通不仅是一种方法▓▓▓▓、一种技巧▓,也是一种思想▓,更是一种自信▓▓▓、一种智慧。

我上网查了一下▓,发现“沟通”一词的意思是指▓,人与人之间、人与群体之间思想与感情的传递和反馈的过程,以求思想达成一致和感情上的通畅▓。

  今年是我国改革开放40周年,改革开放在每一个中国人心中都留下了深深的家国记忆▓。

改革开放使中国走上了发展的“快车道”,也让中国人民摆脱了贫困正走向小康社会▓。 中国人民清楚地认识到改革开放是历史的潮流,是把握世界发展的机遇▓▓,是中国走向富裕的正确道路▓,“中国开放的大门不会关闭,只会越开越大”▓。   走向世界,就需要民心相通。

民心不仅是友谊,更是信任,更是未来▓。 在国与国的交往中▓,由于历史背景▓▓、文化▓、风土人情▓▓、语言▓、生活习惯、发展道路不同等等▓▓,沟通起来▓▓,有一定的困难▓▓。 这是事实▓▓,那么▓,怎样才能实现民心相通?这关系到如何更好地讲好中国故事。 古人说▓,“国之交在于民相亲”▓。

人民之间的沟通和交流▓,是推动世界实现持久和平、共同繁荣的重要基础▓。   据《人民日报》消息,第二届东南亚中国图书巡回展10月16日在泰国首都曼谷拉开帷幕▓▓。 此次书展除在泰国设立主会场外▓,同时在柬埔寨、老挝、缅甸设有分会场,为期一周▓。 共有85家中国出版机构参展▓,参展图书8000余种▓、万余册▓。 书展旨在促成更多翻译版中国图书进入泰国等东南亚国家图书市场,深化彼此图书出版业的交流合作▓▓,增进中国同东南亚国家民众的相互理解▓▓。 曼谷主会场设有中国主题图书展区▓▓、汉语言学习图书展区▓▓、福建主题图书展区和版权图书展售与洽谈专区等▓。

主会场异常热闹,中国主题图书在这里广受欢迎▓。   泰国诗纳卡琳威洛大学中文系学生鲁集叻沉浸在书海之中:“这是我一直想买的泰文版《三国演义》▓,听说这个翻译版本最接近中文原著▓!”她告诉记者,中国书籍在泰国越来越受欢迎,无论中文、英文还是泰文版本▓,都在泰国有着广泛的阅读群体▓▓。

如今在泰国各大书店,几乎都能看到中国图书▓▓▓。

特别是《习近平谈治国理政》英文版和泰文版等图书▓,在泰国图书市场上享有非常高的知名度▓。 以书为媒▓,更能增进人民的了解,使沟通保持原汁原味▓。   法兰克福▓,不仅有德国排名前列的国际顶尖高校▓,也是德国乃至欧洲重要的工商业、金融服务业和交通业中心▓。 “只要是中国图书,我都很感兴趣▓▓,世界上有越来越多的人想了解中国的过去和现在▓,甚至未来……”印度通用图书公司总裁考沙尔·戈亚尔一边仔细翻阅在今年法兰克福书展上首发的《华强北40年影像记忆》中英文对照版▓,一边对新华社记者说▓。

这位职业图书出版人曾到访过中国20多次▓,对改革开放以来中国经济社会发展的成就赞叹不已▓▓▓。

  有人说过▓,书籍的世界永远没有陌生人▓▓。 在书里,我们才能彼此了解▓,相识相知▓。 而以书为媒▓▓,才能在交流中找到共同语言。

中华文明,源远流长▓▓、博大精深▓▓,书中记载着中华文明的发展历程▓▓▓,也珍藏着中华智慧▓▓,“书中自有黄金屋”▓。

  以书为媒,是传播中华文明的有效途径,是讲好中国故事的大舞台▓,也是民心相通的重要载体▓▓。 书籍是泰国和全世界了解中国的一扇窗▓,也是中国走向世界舞台的一道门。 祝愿这扇窗越开越大▓,越走越宽▓▓。 (唐剑锋)▓。